Esto me hizo ningún japonés-Inglés! ? Gallina vida Moda


Hola Introdujimos japonesa-Inglés hizo su comida en el blog anterior.
Esta vez me gustaría centrarse en las cosas muchas oportunidades de usar o ver en la vida cotidiana.
También alrededor de la cocina, Katakana Inglés está rodando alrededor. Y yo estoy escribiendo este artículo también lo he pensado, y me pregunto por qué hay un Inglés de fabricación japonesa, como para confundir tal un japonés ... lol
Puesto que no hay manera, incluso a decir unas perras tales, vamos a recordar el crujiente y aceptamos el hecho (。-∀-)ノ
Vamos. Are you ready? Let's get started!!

●bolsa de vinilo

Plastic bag

⇒Incluyendo bolsas de súper, se dice que todas las cosas de la bolsa delgada o poner las verduras en el plastic bag súper transparente.
Y decir Vinyle bag en Inglés, se refiere a la bolsa de vinilo firme y duradera era como tener que cuando una persona que trabaja en las tiendas por departamentos monedero traje de baño y con frecuencia se va a comprar el almuerzo.

●Hotchkiss

Stapler


⇒Esto no es del todo significa que los japoneses-Inglés hizo, según una teoría de las grapas primera vez importado de los Estados Unidos en la era Meiji porque era "empresa E. H. Hotchkiss", parece haber tomado su nombre. También es también el nombre del inventor. Por cierto, grapadora del núcleo se llama Staple.

●PC portátil

Laptop(computer)

⇒El lap se refiere a la "muslo encima de la rodilla." Se dice que la del tipo que llevan el torno es posible trabajar en la rodilla.

●toma de corriente eléctrica

Outlet/Socket


⇒salida de Inglés (consent) es un significado totalmente diferente del "acuerdo". Usar la outlet en los Estados Unidos y Europa, en el Reino Unido utilizar el socket. Por cierto, por lo que también tiene el significado de la misma tienda de venta en Japón en Inglés, si no se transmite puede usar algo como wall outlet.

●paseante

Stroller/pram/buggy/pushchair

⇒Me gusta un nombre lindo personalmente baby car, pero también estoy por desgracia Inglés de fabricación japonesa. Stroller se utiliza comúnmente en América del Norte. En el Reino Unido es tan pushchair/pram se utiliza a menudo.

●estufa

Stove/Range/Hob


⇒estufa de gas es gas stove, cocina eléctrica dice electronic stove. hob se ha utilizado en Inglés británico. Si usted dice estufa es una imagen del calentador de la calefacción, pero en América del Norte se refiere a la estufa. Por cierto, estufa de gas de la boca se llama Burner.

●microondas

Microwave

⇒También se puede utilizar como un verbo Microwave. "Nosotros a Chin en el rango de arroz?" Por ejemplo, "Can you microwave rice?" es Toka.

●hoja de cocinar

Parchment paper


⇒cooking sheet cookie sheet y en Inglés significa que la parte superior de la placa a utilizar en el horno. Es un poco complicado Inglés de fabricación japonesa.

●lámina de aluminio

Aluminum foil/Tinfoil

⇒Esto no quiere decir que está perfecto Inglés de fabricación japonesa, es lamentable. En lugar de una lámina de la pronunciación, estará cerca de Inglés Cuando tenga que Foiru. Aluminio pone el acento en Le. Por cierto, tin es el significado de "lata de metal".

sistema de la moda

●anorak

Hoodie/Hooded sweatshirt


⇒Esto realmente es realmente parece ser Inglés? Parka es en realidad en la etimología lengua inuit, parece haber era la de los esquimales han utilizado los renos y los sellos de cuero que llevaba ropa de invierno. En el derecho del Reino Unido se refiere a la Kappa, tales como el desgaste en el día de lluvia, que trabajó como prueba de agua y decir Parka. Hoodie es en realidad estoy argot, pero todo el mundo va a utilizar como una cuestión de rutina por ahora. Y cualquier persona que quiera recordar difícil de tener en cuenta el hecho de que las personas con una capucha antes de la voz, es posible que Inglés es fácil de conseguir que hoodie.

●entrenador

Sweatshirt

⇒A medida que el trainer es también los japoneses en Inglés, se refiere a los dirigentes y entrenadores deportivos. Pero hay que tener cuidado, ya que no utiliza en el sentido de las copas.

●sin mangas

Sleeveless

⇒De hecho, es Inglés-ish, pero esto también es debido a que el Inglés de fabricación japonesa, no se puede comunicar en absoluto en nativo. Porque significa que el manguito (sleeve) no hay ropa (less), recordemos a traer después de liberación (less). Por cierto, quemaduras de prevención de papel que se adjunta a cuando pedí caliente como Starbucks también referido como sleeve.

●Pantalones de mezclilla de la chaqueta

Denim pants/Jeans・Denim jacket


⇒Érase una vez los soldados estadounidenses que habían sido estacionados en Japón, hay una abreviatura de "government issue", "GI" en Inglés, que también se utiliza como el nombre común de "soldados estadounidenses". Se dice que se han convertido desde allí los pantalones GI → G pan. Es el de una chaqueta corta longitud y jumper. Por lo tanto, esto también es GI-Jumper sería llegó a ser llamado es abreviado como G Jean.

●silenciador

Scarf

⇒En muffler Inglés es el de la lumbrera de escape de la moto. Esto es lo que se conoce como el silenciador en japonés. Llamamos a ambos sin distinción también silenciador también bufanda delgada hecha de lana para usar en el scarf invierno.

●Chuck / cremallera

Zipper/Fastener

⇒Chuck es una palabra acuñada de la bolsa, parece que el nombre de la compañía japonesa está usando. Sujetadores en Inglés hay un sentido amplio, como "elementos de fijación", "clip de", "tornillos", "perno", "cremallera", elementos de sujeción fabricados de hardware utiliza este dispositivo de fijación (fastener). En Japón, también hay que llamar a tres, pero, lo que se utiliza en América del Norte como Inglés es Zipper.

●Pendientes

Earring


⇒Creo que llamamos traspasado del tipo para usar en un agujero en la oreja, el tipo intercalando la presión y el lóbulo de la oreja sin un agujero y pendientes en Japón. Sin embargo, ambos sin distinción en Inglés se llama el Earring. Pendientes (pierce) es significativo, como "perforación", "penetrar" en Inglés. Puede ser utilizado en el sentido del verbo, como "I'm getting my ears pierced tomorrow. va a abrir mañana Pierce", pero, por favor, tenga en cuenta que no hay significado del sustantivo.

●Hecho a la medida

made to order/Custom (made)

⇒Hechos a la medida, order (orden) y made (hecho) son la totalidad del Inglés fabricación japonesa hecha mediante la conexión. Por cierto, la alta costura, que representa la ropa a medida es el francés. Creo que se utiliza cualquier coche japonés del interior que Toka a la costumbre. Esto se puede utilizar en el sentido de la orden de hecho a.

●sello

Sticker

⇒Seal en Inglés significa "a lo sellada, que fueron selladas." Con frecuencia sello usado en Japón utilizará el Sticker.

●jugar a las cartas

Cards/Playing cards


⇒No es que el tema del presidente estadounidense de la Trump ahora, esta vez es el juego del juego de cartas! Se ha dicho que se convirtió en el origen, en el sentido de "carta de triunfo" de póquer. Sin embargo, dado que Trump es completamente Inglés de fabricación japonesa, el extranjero dejó entrar sólo cuando el tema del presidente de Estados Unidos (risas)


Puede ser que algunas personas con previo y actual favorito blog, hay tres patrones en katakana Inglés. Sin permiso se corta las dos palabras en los patrones de una sola palabra, los patrones que dan como resultado un significado completamente diferente, esto puede crear una palabra acuñada y pegado al patrón de la palabra Inglés. Estos Inglés de fabricación japonesa se dice que Japanglish por sus siglas en Japanese English. Si no se transmite a decir no importa cómo Ppoku Inglés, puede ser debido a que su pronunciación era un Inglés de fabricación japonesa no quiere decir malo. Yo también, pero para recordar la fabricación japonesa Inglés en el infinito no es muy fácil. Trato de utilizar realmente en la vida diaria, ya que es, creo que debo hacer recordar poco a poco. Hope you enjoyed it :D

See you later!!

By Peco
Iniciar sesiónInicie sesión con este ID de sitio
Acceso rápido:Inicio de sesión inmediato con la cuenta de Facebook (opción de retención de información de inicio de sesión: ACTIVADA) / Inscripción
[日本語] [English] [简体中文] [繁體中文] [한국] [Español] [Português] [Français] [हिन्दी]

© 2008-2018 Matsuesoft Corporation